Fields of expertise

ArtLiterature and Human Sciences

I have translated several books on Japanese artarticles on museums, festivals, historical monuments and events for a cultural travel and event website ( of an exhibition catalogue on Mexican Art, presentation of cultural highlights for a tourist guide, a guide on hotelsDVD film booklets, books on watercolor painting, a book on calligraphy, part of a book on the Red Cross, comic booksshort stories... 
Also: editing of crime novels.

Clients: Academic articles for university colleagues as well as scientific articles in Sociology, History, Psychology, Literature for my book "L'auto-exotisme dans les littératures des Antilles Françaises" published by Karthala, Icon, Divento, Musée du Quai Branly, Editions du Musée du Louvre, Editions Sisyphe, Frech Verlag, Ivo Kircheis Comic & Illustration, Editions Passionata, Editions les nouveaux auteurs, Kinowelt, Schweizerische Gemeinnützige Gesellschaft, Studiocanal... 

"Library in Seattle" by Nathalie Schon

    Cinema & Television

I subtitle series, short films, feature films, documentaries, educational videos, training videos, animated movies, cartoons...(for a selection of videos I've subtitled: see list of works in the right sidebar). I also translate film catalogues, film festival documentation, DVD booklets, synopsis ...
- Examples of synopsis translation:
- Examples of subtitling:

Clients: I have been an in-house translator for Softitler for 2 years while living in Paris. After leaving Paris I 've been working as a freelancer for Aberdeen Captioning, AGM Factory, AnderAnderA Production, Babel subtitling, BTI, CaptionsInc, Hiventy, Invision, Kinowelt, Médiatexte Communications, Monal Group, Neath Films, Netflix, Paraboles Production, Point du Jour Prod., Redbee Media, Softitrage, Studiocanal, Subtext, Titra, Vicomedia, Visual Data Media Services...

"Film shoot" by Nathalie Schon

Psychology and psychiatry

I translate and subtitle training manuals, training videos, documentaries, questionnaires, feature films on psychology and psychiatry. I've also worked as an in-house proofreader for scientific literature in French and English at the international health organization OIE, Paris.
Clients: OIE, Point du Jour International, Springer Verlag, Softitler, Visual Data Media Services.
I've translated the documentary "Enfance sous contrôle"
 by Marie-Pierre Jaury, aired on Arte on April 30. and May 1. 2010.



I translate websites, travel guidebooks, press releases, brochures, city magazines... I've subtitled travel videos as well.

Example of subtitling 
Examples of translation:
the magazine « C’est ici et pas ailleurs ! » („Hier will ich sein“) praising the assets of Schwäbisch Hall, Crailsheim, Öhringen, Künzelsau and Bad Mergentheim
Clients: Lonely Planet, The Travel Channel, Editions Sisyphe,, Luxair, Swiss government, German government, Restaurant Alte Münz...

"Voyages" by Nathalie Schon

Advertisement & Marketing

I translate leaflets, brochures, magazine inserts, press releases, websites, internet services (chat, social networking...), training manuals...

Clients: Abacus Presse, Adidas, Audi, Casio, Christian Dior, Honda, Lancôme, L'Oréal, Luxair, Martini, Magnum, Ralph Lauren, RTL, Sato, Spyder, Stabilo, Suzuki, Toyota, UEFA, UVEX...

Collage by Nathalie Schon

Games & educational material

I write/translate educational games, strategy games. I also write educational manuals and exercices. Examples: "Réussir le score IAE-MESSAGE" (2009), "Score IAE-Message : Annales corrigées" (2010)
Clients:  dtp, Ravensburger, Studyrama.

   This happens with badly explained games.
Don't make people unhappy. Choose the right translator